Det skjedde så at hele verden lærer engelsk,og hver russisk person som begynner å studere, finner det vanskelig både grammatisk og ved uttale, men det antas at engelsk er en av de enkleste å studere. Og det er vanskelig for oss fordi dette språket er langt fra oss, så det blir mye lettere for oss å studere hviterussisk enn engelsk eller spansk. Hvorfor spør du. Men fordi de skiller nærmere språk ved opprinnelse, etter uttale. På enkelte språk er det samme ord som er funnet, med samme betydning. I denne artikkelen kan vi snakke om hvilke språk som er like.

Å studere og analysere språk erspesialvitenskap - lingvistikk. Takket være det er klassifikasjoner av språk. En av klassifikasjonene: genealogisk, er basert på forening av relaterte opprinnelsesspråk i familier og grupper. I følge denne klassifiseringen stammer relaterte språk fra et enkelt proto-språk ved å diververe det til flere dialekter. Dialekt er en slags språkkarakteristisk for et bestemt territorium.

Språk som ligner på russisk

Å spekulere på emnet, hvilke språk ligner påuendelig. Hvem, hvis ikke folkene i vårt land, vet om mangfoldet av språk? Tross alt eksisterer to hundre uavhengige språk og dialekter i Russland. Hvis vi snakker om de nærmeste relaterte språkene russisk, så inkluderer de: ukrainsk og hviterussisk. Alle tre språk tilhører de østslaviske språkene, som er en del av den indo-europeiske språkfamilien. Er du interessert i språk som ligner på russisk? Uten spesielle ferdigheter vil det være vanskelig å forstå gjennom det russiske språketes prisme, noen andre, men minst vanskeligheter vil oppstå når man kommuniserer med ukrainere, byelorussere og polakker. Selv om det antas at ukrainere, byelorussere og polakker vil forstå hverandre bedre enn det russiske folket. I tillegg har det bulgarske språket lignende egenskaper til det russiske språket. Her er noen identiske russiske og ukrainske ord:

  • Mandag - Mandag
  • poteter - en potet
  • slaviske - ordene "yansky
  • søster - søster
  • bord - stil
  • rik - Bhagat
  • varmt - varmt
  • hei - привіт
  • stinking - stinket

Noen ganger er det ikke et problem å forstå selv hele setninger: å lære barn å lese og skrive bokstaver.

Men det skjer også at et like lydende ord elleruttrykket på forskjellige språk har en helt annen betydning, for eksempel čerstvý (tsjekkisk språk), er oversatt som frisk til russisk, og høres ut som foreldet i lyd. Lignende situasjoner med tsjekkiske ord:

  • voní - det lukter
  • úžasný - fantastisk
  • -Husk zapamatovat

Andre lignende språk

Finsk og karelsk språk er ganske like språk, de er en del av samme språkgruppe: Finno-Ugric, og er derfor relaterte.

Spansk og portugisisk er veldig lik språk,mens de er relaterte og tilhører romansk språk. Grammatikk og ordforråd av språk er lik, men lyden av språk er veldig forskjellig. De samme ordene: blanco - blanco (hvite), hola - ola (hallo skrevet ikke helt det samme, men uttales likt som i den spanske bøk "h" er ikke lesbar), Ganso - Ganso (gås). Samtidig, i Spania, eller snarere en del av det - Catalonia snakker katalansk, som i sin opprinnelse er nærmere fransk enn spansk. Alle disse språkene er romersk, og er derfor relaterte, noe som kan lette studien deres, for disse folket.

Å svare på spørsmålet, hvilke språk er like, det er verdt å huske at hvert språk fremdeles er unikt, til tross for konstant lån av ord fra språk i tilstøtende territorier.

kommentarer 0